أغنيات خالدات
ترجمة وتقديم: ماجد الحيدر
ميراي ماتيو.. الأسطورة الحية
ميراي ماتيو (Mireille Mathieu) : مغنية فرنسية معاصرة، سجلت وغنت خلال أكثر من أربعين عاما من حياتها الفنية حوالي 1200 أغنية بتسع لغات عالمية فاستحقت بجدارة مكانتها كأعظم وأشهر مطربة فرنسية بعد أسطورة فرنسا "أديث بياف". ولدت عام 1946 لأب يعمل كأبيه في صنع شواهد القبور، وكانت الطفلة الأولى في عائلة كبرت وتضخمت حتى صارت تضم 14 أخا وأختا تحملت -منذ الصغر- قسطا كبيرا من مسؤولية رعايتهم والاهتمام بهم وانتشالهم –فيما بعد- من تهديد الفقر والحرمان، حتى نسج عنها وعن صبرها وإصرارها وكفاحها العديد من الحكايات ومنها أن رعايتها لكل هؤلاء الصغار شغلها وأشبع عندها حس الأمومة والإحساس بمسؤوليتها فلم تتزوج ولم تنجب قط !
في عمر الرابعة أشركها أبوها (العاشق للموسيقى) في مسابقة محلية لأغنيات الأطفال فأبلت بلاء حسناً وحصلت على أول أجر لها وكان قطعة من الحلوى! لم تكن متقدمة في مدرستها الابتدائية لمعاناتها من اضطراب سبب لها بعض البطء في القراءة والكتابة، الأمر الذي فاقمه الأسلوب العنيف القاسي الذي استخدمه معلموها لإرغامها –وهي العسراء- على الكتابة باليد اليمنى، مما خلف لديها بعض الصعوبة والتشنج العضلي عند الكلام وهو ما لم تتخلص منه رغم تجاوزها الستين. لم تكد تبلغ الرابعة عشرة من عمرها حتى هجرت الدراسة وانخرطت في العمل بإحدى المصانع المحلية لتساعد في تحمل أعباء أسرتها ودفع دروس تعلم الغناء والموسيقى، وفي ذلك المصنع كسبت أول جمهور من معجبيها من العمال والعاملات الذين كانت تغني لهم وتسليهم في فترات الاستراحة أو أثناء العمل بصوتها القوي العذب الذي لا يتناسب (شأنها شأن مثلها الأعلى "بياف" من قبلها) مع ضآلة جسمها وقامتها القصيرة.
واظبت ميراي خلال تلك السنوات على الاشتراك في المسابقات الغنائية المحلية والوطنية لتنجح مرة وتخفق مرة حتى أتاح لها القدر التعرف على "جوني ستارك" مدير الأعمال المخلص الدؤوب الذي صار أباها الروحي وتعهدها بالرعاية والتعليم والصبر على مزاجها العنيد حتى صنع منها خلال النصف الثاني من ستينات القرن العشرين المغنية الأولى لا في فرنسا وحسب بل في أوربا برمتها، فدخلت العشرات من أغنياتها في عداد كلاسيكيات الفن العالمي..
تمتعت ماثيو (ومازالت) بشعبية كبيرة في ألمانيا وإيطاليا وإسبانيا وإنكلترا والأمريكتين، وكانت أول مطربة غربية تقيم حفلاتها في الصين الشعبية وأقامت عدد من الحفلات في الساحة الحمراء بموسكو وكانت –أينما حلت- تحاول الغناء بلغة ذلك البلد فتنجح في ذلك وتأسر قلوب مستمعيها. غنت ماثيو للعديد من كبار الشعراء في فرنسا وخارجها وتعاونت مع أشهر الملحنين والمغنين العالميين أمثال توم جونز وبول أنكا وديمس روسس وخوليو إيكلاسس وشارلز أزنافور وغيرهم، وحافظت طوال هذه الفترة، ومازالت، وبرغم تقلب الأذواق والموجات الفنية على اختياراتها الرفيعة ومظهرها المحتشم الأنيق وحضورها المحبب الطاغي، وبلغ من إعجاب الناس بها أن ظهرت صورتها على الشعار القومي (غير الرسمي) لفرنسا وتقلدت أعلى الأوسمة الرسمية في عديد من بلدان العالم، وكانت النجمة الأولى في كثير من المناسبات الرسمية مثل غنائها للنشيد الوطني (المارسييز) في ذكرى سقوط الباستيل وأدائها المؤثر لنشيد المقاومة الشعبية ضد الاحتلال النازي (نشيد الأنصار) الذي نقدمه للقارئ الكريم.
(1) نشيد الأنصار
هل تسمع، يا صديق، هذه الغربان السود التي تحوم فوق سهولنا؟
هل تسمع، يا صديق، الصراخ الأصم لقرانا المكبلات؟
هيا أيها المقاومون، أيها العمال أيها الفلاحون.. قد دقت الأجراس
الليلةَ سيعرف عدونا ثمن الدم والدموع.
أخرجوا من المناجم، أهبطوا من التلال، يا رفاق.
أخرجوا البنادق، أخرجوا القنابل المخبئة تحت أكوام القش
هيا أيها المحاربون، بالرصاص والمُدى الرشيقة!
هيا، أيها المخربون خلف خطوط الأعادي
واحترسوا مما تحملون من ديناميت!
نحن من يحطم قضبان السجون، من أجل أخوتنا
الحقد يطاردنا، والجوع يسوقنا.. ومرارة الفقر تشدنا.
هناك، في أوطانٍ أخرى، يرقد الناس في أسرَّتهم.. ويحلمون
وهنا، كما ترى، نحن نسير.. ونقتُل.. ونُقتَل
هنا، كل منا يعرف ما يريد وما يفعل حين يمضي
وحين تسقط يا صديق، سيخرج صديق من بين الظلال
وغدا حين تجفف الشمس دماءنا السوداء على الطرقات
صفِّر يا رفيق.. وترنم باللحن في هذا الليل الجميل
غنِّ... فالحرية تصغي إليك!
Le Chant des Partisans
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme !
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades ;
Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite !
Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite ...
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères,
La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève.
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait, quand il passe ;
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes,
Sifflez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute.
رابط الأغنية
http://www.youtube.com/watch?v=6IbtHlvLXv4
(2) علِّمني
-كيف أنسى
كيف أقوى على هذا الشتاء
وقد عودتني بهجة الأصياف؟
وكيف أحيا وحيدة.. دون أن أراك الى الجوار؟
وكيف أسلخُ الساعات.. والأيام الطوال كالدهور.. دون صيف؟
وكيف أنسى ..كيف يمضي الوقت؟
أنت يا من علمني كل شيء.. وبهجة الحياة
علمني .. أتوسل إليك.. علمني!
**
صوت رجالي:
-لكنك أيضا علمتني
كيف أنظر للعالم بطريقة مختلفة
بعيون الأطفال المليئة بالدهشة
وأتعلم من جديد كيف أمضي في دروب الحياة
ناسياً كل ضجيج.. وغضب.. وساعات من جنون
أنتِ علمتني أن أحب.. وأن أعشق الحياة
**
-علمني كيف أنساك.. وأعود الى سابق عهدي
أن أعيش دون أمل
أن أحيا دون حب
أنت يا من علمني كل شيء..وبهجة الحياة
علمني..أتوسل اليك
الآنَ علمني..
Apprend moi
Comment l’on fait pour oublier
L’hiver à supporter
Quand on s’était habitué à l’été?
Et comment vivre seule sans toi à mes côtés?
Comment l’on peut faire passer des heures et des journées
Longues à present comme des années sans été
Et comment oublier comme le temps passait?
O toi, qui m’a tout appris
Des joie de la vie,
Apprends-moi,
Je t’en prie,
Apprends-moi!
Mais toi aussi, tu m’as appris
A regarder d’une autre façon le monde,
Avec les yeux éblouis de l’enfance
Retrouver à marcher dans la vie,
En oubliant la fureur et le bruit de ces temps de folie
Tu m’as appris à aimer
Et à aimer la vie.
Apprends-moi à tout oublier
Et à recommencer à être celle que j’étais,
Et s’il vous plait
Vivre sans espérer et vivre sans aimer.
O toi, qui m’a tout appris
Des joie de la vie
Apprends-moi,
Aujourd’hui, apprends-moi!
O toi, qui m’a appris à aimer,
Apprends-moi à t’oublier,
Apprends-moi
Je t’en prie,
Apprend-moi!
O toi, qui m’a tout appris
Des joie de la vie
Apprends-moi,
Je t’en prie,
Apprends-moi!
رابط الأغنية
http://www.youtube.com/watch?v=CAIKrtb4R14
(3) ثلاثة مليارات إنسان على الأرض
في كل مكانٍ.. ترنو العيون
في كل الأرجاء.. تنتصب الهامات
وترافق الشمس في كل يوم
من مطلعها للغروب
لو أن يدك أدخلت السكينة الى يدي
لو أنني، بكفيَّ، نثرتُ البذور
عندها سيكون الحب.. سائراً في الطريق
**
ثلاثة مليارات من البشر.. فوق هذي الأرض
يبحثون عن منار مضيء
ثلاثة مليارات من البشر
سيحب بعضهم، في الغد، بعضاً
**
لو أنك غرست شجرة جديدة
مكان تلك التي احترقت
لو أنك جلست الى منضدة
حيث يدور الحديث عن السلام
لو أنك منحت ثقتك
لو أنك لم تزل قادراً على الابتهال
عندها سيكون الحب.. سائراً في الطريق
**
ثلاثة مليارات من البشر.. فوق هذي الأرض
يبحثون عن منار مضيء
ثلاثة مليارات من البشر
سيحب بعضهم، في الغد، بعضاً
**
لو أنك يممت وجهك
صوب نجمةٍ تضيءُ الصباحات
لو أنك لم تصدق أبداً
أن الخطيئة مصدرها جيرانك
لو أنك فكرت في الآخرين
ولو أن الآخرين بادلوك الطيب بالطيب
عندها سيكون الحب.. سائراً في الطريق
**
ثلاثة مليارات من البشر فوق هذي الأرض
يكرهون الحروب
ثلاثة مليارات من البشر
سيحب بعضهم، في الغد، بعضاً
Trois milliards de gens sur Terre
Partout des yeux se lèvent
Et partout les mêmes gestes
Accompagnent chaque jour
Le soleil de l'Est à l'Ouest
Si ta main calme la mienne
Si ma main sème le grain
L'amour est en chemin
Trois milliards de gens sur terre
Qui se cherchent une lumière
Trois milliards de gens sur terre
Qui s'aimeront demain
Si tu plantes un nouvel arbre
Pour celui qui a brûlé
Si tu t'assois à la table
Où l'on parle de la paix
Si tu donnes ta confiance
Si tu peux encore prier
L'amour est en chemin
Trois milliards de gens sur terre
Qui se cherchent une prière
Trois milliards de gens sur terre
Qui s'aimeront demain
Si tu marches vers l'étoile
Qui éclaire le matin
Si tu refuses de croire
Que la faute est au voisin
Si tu sais penser à l'autre
Si l'autre te le rends bien
L'amour est en chemin
Trois milliards de gens sur terre
Qui n'ont pas besoin de guerres
Trois milliards de gens sur terre
Qui s'aimeront demain
Trois milliards de gens sur terre
Qui n'ont pas besoin de guerres
Trois milliards de gens sur terre
Qui s'aimeront demain
Demain !
رابط الأغنية
http://www.dailymotion.com/video/xs5u2_3-millards-english-subtitles_music
(4) ذكرياتنا
في غيابك يغيب عن ليلي الضياء
في غيابك تكاد الأرض تنسى ذكرياتها
وتطير على وقع خطاي.. أوراق الشجر الذاويات
ويسير الماضي معي.. والخريف ذو الخطى الهادئات
وشوارع المدينة التي سطرت ذكرياتنا
جميلةً كنتُ دون أن أدري
وكنت أبتسم..
جميلةً كنت.. من حبي لك
**
في هذه المدينة النائمة حيث يجوب حبنا
نذرتُ نذراً ورفعت عينيي للسماء:
أي إلهي.. أرجعه لي!
وهذا الصباح الجديد
كم أتوق الى أن يصير واحداً من ذكرياتنا
وأن تعود الحكاية التي ضاعت ذات يوم
في إحدى زوايا الحياة.. أن تعود اليوم من جديد
**
ربما كان حلما
لكنني أراك قادماً الي
ولربما كنت حقاً ها هنا أمامي
عندها أقول لك: "خذني.. فالغد سيكون أحلى وأرق
لطالما انتظرتك في الليالي الطوال"
عندها سنمسح بالقبلات.. كل ذكرياتنا
ويبدأ كل شيء.. يبدأ اليوم من جديد
Nos Souvenirs
Sans toi
La nuit est sans lumières
On dirait que la terre
Oublie ces souvenirs
Feuilles mortes
Qui s'enroulent à chacun de mes pas
Le passé
Marche avec moi
L'automne
Et ses heures tranquilles
Et les rues de la ville
Ont fait nos souvenirs
J'étais belle
Sans le savoir et je souriais
J'étais belle
De t'aimer
Dans cette ville
Endormie
Où nos amours se promènent
Je fais un voeu
Et je lève les yeux
Mon dieu qu'il me revienne
Et moi
Ce matin qui se lève
Je voudrais qu'il devienne
Un de nos souvenirs
Que l'histoire
Perdue un jour au coin de la vie
Recommence
Aujourd'hui
Je te vois
Venir à moi
Peut-être bien que je rêve
Peut-être bien
Que tu es là devant moi
Alors je veux te dire :
Prends-moi
L'avenir sera tendre
Je n'ai fait que t'attendre
A travers chaque nuit
On s'embrasse
Pour effacer tous nos souvenirs
Tout commence
Aujourd'hui
رابط الأغنية
http://www.youtube.com/watch?v=9Ay3qhzX6rA
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق