فن الشعر - أرشیبالد ماكلش







أرشيبالد ماكلِش
فن الشعر

) MacLeish, Archibald1892-1982) : شاعر ومربٍّ وناقد اجتماعي. ولد في ولاية الينويز وتخرج من جامعة يِل وكلية الحقوق في هارفرد. عاش في فرنسا في العشرينات من القرن الماضي وفيها كتب أول أشعاره. كان شديد الاهتمام بالقضايا الاجتماعية فساند إصلاحات الرئيس روزفلت المعروفة بالصفقة الجديدة (new deal) وتقلد عددا من المناصب في إدارته ومنها إدارة مكتبة الكونغرس العملا­­­­­­­­­­­­­­­­­­­قة وترأس الأكاديمية الأمريكية للفنون والآداب إضافة الى قيامه بالتدريس في عدد من الجامعات الشهيرة. كتب الشعر والنقد وطور أسلوب المسرحية الشعرية في المسرح والإذاعة. نال جائزة البولتزر في الشعر لمرتين (1932 و 1953) إضافة الى نيله الجائزة نفسها في حقل المسرح الشعري عام 1958 عن مسرحيته _(J. B) المستوحاة من سفر يعقوب.

فنُّ الشعرِ
أرشيبالد ماكليش
لتكنِ القصيدةُ صامتةً
قابِلةً لِلّمسِ
مثلَ فاكهةٍ مستديرةٍ،
بَكماءَ
كرسومٍ ناتئةٍ قديمةٍ تجسُّها الأصابعُ،
ساكتةً كالحجارةِ الباليةِ
لِعَتَباتِ الشبابيكِ
التي غطّتها طحالبُ الزمانِ.
ولتكن خلوا من الكلماتِ
كتحليقِ الطيورِ.
لتكن ساكنةً عبرَ الزمانِ
كما يصعدُ القمرُ.
لتغادرْ – مثلما يحرِّرُ القمرُ
أشجاراً تعثَّرتْ في الظلامِ
غصناً بعدَ غصنٍ.
وكما يفعلُ القمرُ خلف أوراقِ الشتاءِ-
لتغادرِ الذهنَ ذكرى بعد ذكرى.
لتكن القصيدةُ ساكنةً عبرَ الزمنِ
كما يصعدُ القمرُ.
لتكن القصيدةُ نِدّا
لا حقيقةً.
لتكن أمامَ كلِّ تاريخِ الأوجاعِ
فناءً خاليا ووُريقةَ شجرةٍ.
ولتكن للحُبِّ عُشبا منحنيا وفنارينِ فوقَ البحرِ
....
ليس على القصيدةِ أن تعني شيئاً ...

عليها أن تكونَ شيئا!


MacLeish, Archibald

Ars Poetica

A poem should be palpable and mute
As a globed fruit,
Dumb
As old medallions to the thumb,
Silent as the sleeve-worn stone
Of casement ledges where the moss has grown—
A poem should be wordless
As the flight of birds.
                 *
A poem should be motionless in time
As the moon climbs,
Leaving, as the moon releases
Twig by twig the night-entangled trees,
Leaving, as the moon behind the winter leaves,
Memory by memory the mind—
A poem should be motionless in time
As the moon climbs.
                  *
A poem should be equal to:
Not true.
For all the history of grief
An empty doorway and a maple leaf.
For love
The leaning grasses and two lights above the sea—
A poem should not mean
But be.

ليست هناك تعليقات:

بحث هذه المدونة الإلكترونية